Characters remaining: 500/500
Translation

thực bụng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thực bụng" peut être traduit en français par "sincère" ou "de bonne foi". Il décrit une personne qui est honnête, authentique et qui exprime ses véritables sentiments ou opinions sans déguisement.

Explication
  • Usage courant : On utilise "thực bụng" pour parler de quelqu’un qui est sincère dans ses paroles ou ses actions. Par exemple, si quelqu'un vous dit qu'il apprécie vraiment votre amitié, vous pouvez dire qu'il est "thực bụng".
Exemples d'utilisation
  1. Contexte simple :

    • "Anh ấymột người thực bụng."
    • Traduction : "Il est une personne sincère."
  2. Contexte de confiance :

    • "Tôi thực bụng tin bạn."
    • Traduction : "Je crois en vous de bonne foi."
Usage avancé

Dans des contextes plus formels, "thực bụng" peut être utilisé pour renforcer la véracité d'une déclaration. Par exemple, dans une discussion où la confiance est essentielle, vous pourriez dire : - "Tôi thực bụng nói rằng tôi sẽ luôn hỗ trợ bạn." - Traduction : "Je dis sincèrement que je vous soutiendrai toujours."

Variantes du mot
  • "Thật bụng" : Une variante qui a un sens similaire et est souvent utilisée de la même manière.
Autres significations

En général, "thực bụng" n'a pas d'autres significations majeures. Il se concentre principalement sur l'idée de sincérité.

Synonymes
  • "Chân thành" : Cela signifie aussi "sincère" et peut être utilisé de manière interchangeable avec "thực bụng".
  • "Thật thà" : Cela se traduit également par "honnête" ou "sincère".
Conclusion

En résumé, "thực bụng" est un mot qui exprime l'idée de sincérité et d'honnêteté.

  1. (cũng như thật bụng) sincère.
    • Con người thực bụng
      un homme sincère.
  2. de bonne foi.
    • Thực bụng tin bạn
      de bonne foi croire en son ami.

Comments and discussion on the word "thực bụng"